cosas, Personal

Más oportunidades a la versión original

Hoy he leído una notícia en La Vanguardia que invita a pensar que no todos en este país han perdido la razón…. porque hasta ahora el mundo del doblaje se había convertido en lo más importante (películas en castellano, doblajes en catalán, subtítulos en castellano y catalán…) mientras que la gente que veía el cine en versión original o la televisión teníamos que ir a pocos cines o esperar a la aparición en DVD de series y películas.

Pues bien, parece que algo empieza a moverse. Tal y como dice el titular de La Vanguardia: Cultura quiere que los niños vean los dibujos animados en versión original.

Parece que se han dado cuenta que la versión original es algo a potenciar, ya que si desde pequeños los niños ven dibujos y programas en versión original, después tienen más facilidades para aprender estos idiomas. Han tardado años, pero al menos ya han llegado a una buena conclusión!

Gracias a la TDT, a las copias digitales, a los DVDS, a internet… cada vez es más fácil poder elegir el idioma en el que ver los programas. Gracias a estos avances, cultura considera que ya va siendo hora de poner en marcha campañas que promocionen la versión original (ya sea que los padres vean los dibujos en inglés con los niños u otras opciones).

Yo me alegro, porque parecía que el mundo del cine subtitulado estaba en peligro de extinción… y ahora tenemos una buena notícia. Esperemos que esto siga adelante y llegue un día en que no nos miren raro si queremos ver a un actor con su voz original.

Anuncios
Estándar

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s